まっていましたぁ~
本日公開される
『パイレーツ・オブ・カリビアン/ワールド・エンド』
を心待ちにされていた方も多いのではないでしょうか。
という事で早速、公式サイトをチェックしてみました。
日本語の公式サイトは
こちら(予告編がみられます)
英語の公式サイトは
お気づきでしょうか、、
邦題『パイレーツ・オブ・カリビアン/ワールド・エンド』は
原題『Pirates of the Caribbean: At World's End 』
つまり、"パイレーツ・オブ・ザ・カリビアン/アット・ワールドズ・エンド"
なのです。
他にもロード・オブ・ザ・リングは
ご覧の通りに"ザ・ロード・オブ・ザ・リングス"となるわけです。
英語のタイトルをカタカナに直すときに日本語の聞こえをよくするためか
theやsが省かれていますがこれが無いと
原題の意図する事とちょっとニュアンスが違ってしまいますね。
ネイティブと映画の話をするときはこのちょっとした違いに気をつけましょう。
あっ!
余談ですが日本語のタイトルが原題に採用された例も有りますよ!
【原題は「First Blood」だが、日本での配給元東宝東和の判断で
スタローン演じる主人公の名から邦題は『ランボー』とされた。
日本で好評だったのを受けて製作国アメリカでも続編からは
題名を「ランボー」とした。】
wikipedia "ランボー"より
これから映画を観るときは原題もCHECKしてみては!?


まっていましたぁ~
2007年06月05日 23:03 c